Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Bậc trí bảo vệ thân, bảo vệ luôn lời nói, bảo vệ cả tâm tư, ba nghiệp khéo bảo vệ.Kinh Pháp Cú (Kệ số 234)
Giữ tâm thanh tịnh, ý chí vững bền thì có thể hiểu thấu lẽ đạo, như lau chùi tấm gương sạch hết dơ bẩn, tự nhiên được sáng trong.Kinh Bốn mươi hai chương
Như đá tảng kiên cố, không gió nào lay động, cũng vậy, giữa khen chê, người trí không dao động.Kinh Pháp cú (Kệ số 81)
Ai sống một trăm năm, lười nhác không tinh tấn, tốt hơn sống một ngày, tinh tấn tận sức mình.Kinh Pháp cú (Kệ số 112)
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê. Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hènKinh Pháp cú (Kệ số 29)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp Cú (Kệ số 8)
Rời bỏ uế trược, khéo nghiêm trì giới luật, sống khắc kỷ và chân thật, người như thế mới xứng đáng mặc áo cà-sa.Kinh Pháp cú (Kệ số 10)
Của cải và sắc dục đến mà người chẳng chịu buông bỏ, cũng tỷ như lưỡi dao có dính chút mật, chẳng đủ thành bữa ăn ngon, trẻ con liếm vào phải chịu cái họa đứt lưỡi.Kinh Bốn mươi hai chương
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Hoa Nghiêm Kinh Sớ Chú (Khiếm Quyển 21~Quyển 70、Quyển 91~Quyển 100、Quyển 111~Quyển 112) [華嚴經疏注(欠卷21~卷70、卷91~卷100、卷111~卷112)] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 76 »»
Tải file RTF (4.506 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
X
X07n0234_p0785b06║
X07n0234_p0785b07║
X07n0234_p0785b08║
X07n0234_p0785b09║ 大方廣佛華嚴經疏卷第七十六 (入 第四十六 經下半)
X07n0234_p0785b10║ 清涼山沙門 澄觀 述
X07n0234_p0785b11║ 晉水沙門 (淨源) 錄疏注經
X07n0234_p0785b12║ △八 有八 門。答自在問。即分為八 。初 一 總明自在。
X07n0234_p0785b13║ 兼 攝加 持。文二 。初 總。
X07n0234_p0785b14║ 佛子諸佛世 尊有十種自在法。
X07n0234_p0785b15║ △二 別 。全 同八 地之 中十種自在。但 此深廣。文不
X07n0234_p0785b16║ 次耳。初 法自在。
X07n0234_p0785b17║ 何 等為十所謂一 切諸佛(至)是為諸佛第一 自在法。
X07n0234_p0785b18║ 論經云 。無中邊法門示現故。 △二 心自在。
X07n0234_p0785b19║ 一 切諸佛教化眾生(至)是為諸佛第二 自在法。
X07n0234_p0785b20║ 無量阿僧 祗劫 三昧入 智故。由在三昧觀機故。化
X07n0234_p0785b21║ 不失時。 △三勝解自在。
X07n0234_p0785b22║ 一 切諸佛能令盡虗空界(至)是為諸佛第三自在法。
X07n0234_p0785b23║ 大小淨穢隨解轉變故。 △四財自在。
X07n0234_p0785b24║ 一 切諸佛以 神通力 (至)是為諸佛第四自在法。
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 120 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (4.506 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.192 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập